首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    光明日报 2012年06月04日 星期一

    域外杂谈·FREETALK

    以茶会酒

    《 光明日报 》( 2012年06月04日   12 版)
    郭红松绘

        没有写错,不是“以茶会友”,而是“以茶会酒”。茶是中国茶,酒是法国酒。

        按说,中国茶的名气、历史、文化含量等等,都不在法国葡萄酒之下。但是,似乎中国茶在世人心目中的受尊崇程度和被包装出来的地位,远不如法国葡萄酒。不是说在中国,而是说在世界上。其实,即使在某些国人心目中,法国葡萄酒的地位,也是远远高于中国茶的。

        为什么?

        法国勃艮第葡萄酒学校的教授罗讷尔先生说,法国葡萄酒是个系统工程,所有生产、销售、宣传、市场等策略,都在这个着眼于整体的工程里,有自己固定的位置和一定的做法。看起来似乎古板了一些,但对“法国葡萄酒”这个整体品牌,是益处大大多于害处的。比如说,法国葡萄酒的“原产地命名”(AOC)系统。所有产品,一律进入这个系统,在其中“排排坐”,分出三六九等。当然,少不了不情愿不服气甚至黑箱操作,少不了包装、炒作,少不了夸大其词甚至盛名之下其实难副……但是,如果不进入这个系统,不受任何保护不说,你的产品甚至就无法合法地在市场上出现。不参与“排排坐”、尽该尽的义务,当然就无权享受相应的权利、无权“吃果果”。而建立这么一个系统的好处是——那些好处现在大家都看见了——法国葡萄酒在国际上地位至尊。而其他国家也都不得不学着建立类似保护、评级制度。

        还有就是宣传。法国葡萄酒是法国的名片,与世人皆知的埃菲尔铁塔、法国香水齐名。中国茶呢?中国的名片也许太多了,所以不在乎这一个品牌。即使同为生活日用品,瓷器和丝绸在外国人心中的名气和地位,似乎也比茶要高一些。

        另外还有历史的原因。来自中国福建的茶叶专家说,鸦片战争之后,西方列强通过向中国销售鸦片,以平衡由于大量进口中国茶叶等特产而产生的贸易逆差。自那以后,中国茶叶在国外的地位和影响一落千丈,彻底伤了元气。百多年过去,一般老外只喝过某西方公司生产的、加了不同香料或做过不同加工的袋装茶,以为那就是中国茶。孰不知,中国人眼里,出不来形状的茶才装成袋,袋装茶就是茶叶末,中国人根本就不喝那东西!福建的茶叶专家们还告诉我,现在,他们在尝试从茶叶的种植、采摘到制作、品尝,把这当成一个系列的文化工程。没错,文化工程。我想,当成文化工程,这才是把中国茶跟法国酒一样对待的正确出发点。

        酒有酒品,茶有茶道。一个对中国茶颇有心得的朋友说,喝了好茶,满口留香,都不舍得刷牙、漱口!除了感官上的愉悦之外,法国葡萄酒与中国茶当然还有许多共通之处。首先,顶尖的产品都是供不应求。顶级法国葡萄酒千金难求,顶级的中国茶也是凤毛麟角。其次,只要饮用得当,都对健康有好处。这方面中国茶甚至还占更大的优势——葡萄酒毕竟是酒精饮料。第三,也是最重要的一点,纯手工制作的中国茶和保持传统制作方式的法国葡萄酒一样,都是“靠天吃饭”,如果老天爷不帮忙,不及时下雨、放晴、没有适当的风、恰到好处的霜雾等等,就收获不了好茶好酒。还有,就是对“风土”(terroir)的追求。

        Terroir这个法文词很重要,英文中没有,有的英文讲葡萄酒的文章,就直接用这个法文词terroir。

        简单地说,terroir就是土壤。但这么翻译就把它所涵盖的其他内容全抛弃了,所以肯定不够准确。我把terroir翻成“风土”,着实是看中了中文中约定俗成的“风土人情”四个字。严格地说,“风土”两字很少单独用,都是“风土人情”连在一起说。这也正是我觉得翻成“风土”,比“乡土”、“水土”,更贴切地表现了法国人对葡萄酒的爱和智慧。

        其实,对中国茶来说,何尝不是如此!一个严谨的茶农,也会宁缺毋滥,也会虔诚地静候大自然的恩赐。当你看见一个来自中国福建的铁观音专家,在法国勃艮第葡萄园中,捧起一捧土,贪婪地用鼻子闻、用眼睛观察的时候,你就明白:伯乐看见千里马了!(何农)

    光明日报
    中华读书报
    文摘报
    出版社
    考试
    博览群书
    书摘

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有