习近平主席于6月14日抵达杜尚别,开始对塔吉克斯坦共和国进行国事访问。塔社会各界一致认为,习近平主席的历史性访问,在两国关系发展史上具有里程碑意义,将促进中塔关系走向更美好的未来。
第一次与习主席交谈给我留下终生难忘的记忆
塔吉克斯坦驻华大使帕尔维兹·达夫拉特佐达认为,相互尊重、相互信任将塔中两国人民紧密凝聚在一起。塔吉克斯坦有句谚语:“远亲不如近邻。”这句话正是塔中两国人民之间友好情谊的最好写照,塔中两国是好朋友、好邻居、好伙伴、好兄弟。
“与中国朋友的结识,让我深深地感受到中国人的热情、谦虚、真诚与友好。”达夫拉特佐达激动地回忆起他第一次见到习近平主席的场景,“2016年5月17日,我到任后向习主席递交国书,那是我第一次与习主席近距离接触,他同我亲切交谈,给我留下了终生难忘的记忆,对我而言这是一种至高无上的荣誉。那一刻我深深地感受到,我与习主席的交谈代表了塔中两国亲密无间的友谊。”
塔吉克斯坦总统战略研究所所长迪罗瓦尔表示,众所周知,塔中友谊历史悠久,古丝绸之路连接起两国人民的心,传颂着双方友好交往的佳话。1991年塔中两国建交,从此翻开了双边关系新的篇章。28年来,塔中关系日益密切和深化,如今已经处于历史最好时期。塔政府和拉赫蒙总统本人高度重视塔中关系,拉赫蒙总统和习近平主席之间的亲密友谊,恰恰代表着两国人民之间的友好情谊。
翻译《习近平谈治国理政》,我内心充满激动与喜悦
6月11日,《习近平谈治国理政》第一卷塔吉克文版首发式暨中塔治国理政研讨会在塔国家图书馆举行。拉赫蒙总统专门发来贺信,指出该书塔文版的出版发行,将帮助广大塔读者更好地了解中国,了解习近平主席的治国理政理念和当代中国发展道路。
本书的塔文译者、塔文化部外联局局长阿卜杜加博·阿卜杜扎波尔夫表示:“当中国政府委托我将《习近平谈治国理政》翻译为塔吉克文时,我内心充满了激动与喜悦之情。”通过这本书,读者可以了解到习近平主席作为大国领袖的卓越智慧和政治担当,习近平主席的思想具有鲜明的时代意义和国际意义。读者从书中既能看到中国对历史的继承,也能看到习近平主席对中国发展理论的科学创新,看到现代中国在世界上的地位以及对人类社会发展的憧憬。该书塔文版的发行,将有助于塔读者更好地了解中国的发展道路和内外政策,从而巩固两国政治互信、深化双方发展战略对接,对塔中各领域互利合作发展将起到巨大的推动作用。
负责发行该书的作家出版社社长达夫拉特·萨法儿佐达介绍,在翻译过程中,他们将习近平主席的重要思想原汁原味地呈现给读者,这不仅需要保留习近平主席的语言风格,还要考虑塔吉克读者的思维方式、阅读习惯。译者及出版社优秀的编译团队逐一克服各种困难,最终使该书顺利出版发行,为此全体工作人员都感到非常荣幸和自豪。《习近平谈治国理政》不仅让塔读者了解了中国的发展理念、发展道路、内外政策,而且还深入学习到了习近平主席治国理政新理念、新思想、新战略,以及他对国家历史和文化的热爱。习近平主席不仅探索中国特色社会主义道路,而且还探寻有利于世界各国和衷共济、合作共赢的新道路。
我的亲朋好友都对中国充满好感
目前,中国在塔设立了两所孔子学院和两个孔子课堂,中方派遣100多名教师赴塔教学,而每年在华留学的塔籍学生超过3000人。两国已建成7对友好城市,“塔吉克斯坦文化节”5月刚刚在北京和西安两地成功举行。
6月11日,中国国家电影局与塔吉克斯坦国家电影制片厂在杜尚别签署了《中塔关于合作摄制电影的协议》。这是两国首次在电影领域签署官方合作文件,将有效推动双方在电影合拍、电影工作者互学互鉴等领域的交流与合作,通过电影加强两国人民的情感和人文交流。
在杜尚别街头,不时会有塔吉克斯坦人用中文“你好”和记者打招呼,讲汉语成为塔吉克斯坦的新时尚。青年学生纳伊洛夫用标准的普通话向记者表示,他曾在广西桂林留学4年,“我真的很喜欢中国,我身边的亲朋好友也都对中国充满好感。中国是塔吉克斯坦真正的朋友,给了我们很多无私帮助。我希望能到中国去攻读研究生,我觉得我今后会选择留在中国工作,我的前途和未来肯定与中国相关”。
(本报杜尚别6月14日电 本报记者 李佳彬)