8月30日,欧盟首脑峰会在被称为“欧洲首都”的布鲁塞尔举行。鉴于目前欧洲最大的事件是乌克兰危机,来自世界各地的记者都将关注点聚焦在“危机”上,等待着峰会后可能出台的针对俄罗斯的“更加严厉的制裁措施”。不过,峰会并未推出新的制裁措施,而是选出了“欧盟主席”——欧洲理事会主席、波兰总理图斯克和“欧盟外长”——欧盟负责外交与安全事务高级代表莫盖里尼。加上前不久选举出的欧盟委员会主席容克和欧洲议会议长舒尔茨,新一届欧盟领导班子组阁完毕。
诚然,欧盟领导层选举需要考虑到政治、地理、文化、性别、国家大小和个人能力等诸多因素,但人们在选举尘埃落定后却发现,容克、舒尔茨、图斯克这欧盟的“三巨头”不仅得到了德国总理默克尔的鼎力支持,而且都能说流利的德语。舒尔茨是德国人自不必说;容克是卢森堡人,德语是卢森堡的官方语言之一;而图斯克既不懂英语,也不会法语,却操一口流利的德语。众所周知,曾在德国工作过多年的俄罗斯总统普京的德语也非常好。因此,有西方媒体戏称,三位欧盟“掌门人”和俄罗斯总统终于找到了“共同语言”——德语。
西方领导人十分重视个人关系在国家关系中的作用,他们之间常常直呼其名,并使用对方的语言交谈以显示关系亲密,因此,掌握一两门外语的西方政要并不少。欧盟目前有28个成员国,欧盟开会和举行新闻发布会时最壮观的场面就是一字排开的同声传译室,欧盟祈望以语言的平等彰显各成员国的平等。欧盟领导人在会议期间私下交谈,英语和法语是各国领导人之间经常使用的“交际语”,但现在这种局面恐怕要有所改变了,至少德语的地位将大大提高。有分析人士指出,在以后的欧盟会议上,法国总统奥朗德恐怕要带上译员才能和欧洲理事会主席图斯克交谈,而默克尔却可以和三位欧盟“掌门人”自如交流。
不过,话又说回来了,所谓的“共同语言”不仅表明大家说同一种语言,还表示大家能在一些问题上有共同点或能够达成“共识”。尽管俄罗斯总统普京和欧盟“三巨头”以及德国总理默克尔有了德语这一“共同语言”,但他们在许多问题上还是如同“鸡鸭对话”。以乌克兰危机为例,普京近来连放“狠话”,甚至拿“断气”和核威胁说事,欧盟也一再威胁要采取“更加严厉”的制裁措施。双方不仅没有“共同语言”,而且剑拔弩张。欧盟和俄罗斯之间的制裁与反制裁已经持续了一段时间,后果正在显现。长此以往,不仅对双方都不利,而且会给地区乃至世界和平与发展带来负面影响。
此间舆论指出,解决乌克兰危机,欧盟需要和俄罗斯开展真诚的对话,至于双方的领导人是否用“共同语言”交谈已经不重要,重要的是理解相互的重大关切,共谋世界和平与发展的良方。
(本报布鲁塞尔9月1日电 本报驻布鲁塞尔记者 刘军)