29日,《钱锺书手稿集·外文笔记》(第一辑)出版。《外文笔记》(第一辑)主要编录了钱钟书在欧洲(1935—1938)留学期间所涉猎的图书。钱钟书的读书笔记既反映了一个伟大学者的阅读和研究历程,也是一个精华荟萃的思想宝库——
由商务印书馆、中国社会科学院、清华大学召开的“《钱锺书手稿集·外文笔记》(第一辑)新书首发式暨出版座谈会”今天在商务印书馆礼堂召开。这部使用了七国外语,达到数千万字规模的《外文笔记》,体现着钱钟书融贯中西的学养,也寄托了钱钟书以西方文学为镜观照中国文学的未竟追求。《钱锺书手稿集·外文笔记》原稿共211本,约计35000页,共分48册。此次《钱锺书手稿集·外文笔记》第一辑(全3册)的先期推出,将为全面展示钱钟书在外国文学及相关人文社科领域的研究成果拉开序幕。
一个伟大学者的阅读和研究历程
钱钟书是我国当代著名学者和作家,他酷爱读书,一生用于读书的时间远多于写作,且每读一书必做笔记。可以说,现已出版的钱钟书著述只显露了他的学问之冰山一角,更丰富的宝藏是在他的这些读书笔记里。这些笔记的手稿由钱钟书的夫人杨绛妥善保存至今,其书写时间从20世纪30年代至90年代,数量十分惊人,内容也极其丰富。
2000年,杨绛与商务印书馆达成协议,将钱钟书的全部读书笔记影印出版,名为《钱锺书手稿集》,共分为《容安馆札记》《中文笔记》《外文笔记》三个部分。《容安馆札记》(全3册)、《中文笔记》(全20册),已先后于2003年、2011年出版。而《外文笔记》(全48册)的篇幅相当于前两部分的总和,是现存钱钟书读书笔记中分量最重、内容最丰富、价值最可观的部分。涉及英、法、德、意、西、拉丁、希腊七种语言的书籍,题材包括哲学、语言学、文学作品及批评、文艺理论、心理学、人类学各个领域乃至通俗小说、笑话、百科全书等。钱钟书的读书笔记既反映了一个伟大学者的阅读和研究历程,也是一个精华荟萃的思想宝库,宛如一座体现了钱钟书个性的特别的图书馆。
展现西方文学全貌
杨绛曾表示,许多人说钱钟书记忆力强,但他本人却只是下功夫读书,做好笔记。在将《外文笔记》交付出版社之前,杨绛其实已经对手稿进行了初步的清点和整理。1999年夏天,她亲自邀请德国汉学家、《围城》的德文译者莫宜佳(Dr.Monika Motsch),为笔记进行整理和编目。当莫宜佳第一次见到了《外文笔记》时,她这样描述当时的感受:“一瞬间,叹为观止的西方文学全貌展现在我眼前,充满尚未解开的秘密。”她利用1999年和2000年暑假的时间为笔记编出了一份最初的目录。在座谈会上,当谈及能够再度参与外文笔记的整理工作时,莫宜佳显得十分兴奋和激动,她和她的丈夫莫律祺都表达了参与外文笔记整理工作时的感想。她说:“钱先生的《外文笔记》会激发读者和学者无尽的兴趣,启发他们做更深入的探讨。这些笔记是钱先生生命的一部分,反映出他对书籍的热情,惊人的语言知识和对生活的好奇和兴趣。进入钱先生的笔记世界里,你会有一种感觉,像是正在跟他进行有趣的沟通,它们总是让你惊奇,让你有新的发现。”
这部《外文笔记》除了极小部分是钱钟书用两个指头在打字机上打的,其余全是手抄。《外文笔记》(第一辑)主要编录了钱钟书在欧洲(1935—1938)留学期间所涉猎的图书,主要是用英文写的文学、哲学、艺术史和心理学著作。比如圣茨伯里、理查德·阿尔丁顿、查尔斯·狄更斯、艾兹拉·庞德等作家的作品,同时还有陪伴他一生的侦探小说。在此期间,他还深入研习法文,越来越多地阅读法文原著。比如古尔蒙、巴尔扎克、博马舍、福楼拜、维克多·雨果,甚至还有《法语俚语表》。这些英国文学、法国文学、德国文学、意大利文学等历代重要作品,钱钟书一部一部细读书,并勤勤谨谨地做好笔记,最终留给我们一笔宝贵的财富。
如今该书的出版,不仅可以部分弥补钱钟书未能完成的西方文学和文化研究著作的遗憾,而且还可以使广大读者和学者全面了解钱先生对西方学术的阅读视野和思考深度,从而全面评价钱先生的学术成就。
(本报北京5月29日电 本报记者 谭华)