首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    光明日报 2011年03月29日 星期二

    世说“外”语

    WITS OF FAMOUS SAYINGS

    主持人 刘军 《 光明日报 》( 2011年03月29日   14 版)
    插图:赵和平

        Petit à petit, l'oiseau fait son nid (法国谚语)

        功到自然成

        从法语的字面上解读,意思是“一点一滴,鸟儿做成巢”,韵脚压在“i”(依)上。由于发音简单、明快又朗朗上口,外国人学法语总是先学会说这句话。

        每当说到这句谚语,我们的眼前就会出现这样一幅感人的画面:雌雄两鸟在一个安全的地点辛勤地筑巢。它们来往穿梭,一会儿衔来几根小树枝,一会儿衔来几片羽毛,不吃不喝也不会有一丝的懈怠。慢慢地,它们用灵巧的嘴“搭起”了坚固的“龙骨”,铺上了柔软的羽毛和纸屑,一个温暖、舒适的巢建成了。很快,巢里就会传出叽叽喳喳的吵闹声——一窝小鸟诞生了!

        法兰西民族是个会享受生活、充满浪漫情怀的民族。他们发明了让世界艳羡的法式花园、令人垂涎的美食、沁人心脾的香水,他们还修建了别致奢华的城堡,只不过法国人建城堡,军事作用不过是个借口,享乐才是目标,仅卢瓦尔河两岸就有数百座这样的城堡!现代法国人,找份工作养家糊口自然重要,但如果不让他们享受天赋的假期而是去加班,那就是“剥夺人权”,不闹革命也要上街示威游行呢。正是这样的民族才能产生这种略带慵懒、倦怠,而又要对未来抱有憧憬的谚语。当法国朋友说“Petit à petit,l'oiseau fait son nid”时,意思是告诉你,别着急,办法总会有,事情总会办成的,你是有希望的。

        这句谚语与中国的“水滴石穿”、“铁杵磨成针”有异曲同工之妙,但中国的成语听起来却更加积极、说起来更加铿锵。

    光明日报
    中华读书报
    文摘报
    出版社
    考试
    博览群书
    书摘

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有